原帖由 cmc216 於 2009-8-19 09:30 發表
小弟建議 下次應改為 "MARINE ON BOARD" 較為標準英文說法
認同 十 1
在美軍Marine on board 有"
艦上有陸戰隊員(軍官)"、或"
車上有陸戰隊員(軍官) "的意思,類似 officer on deck 的口令,用於海軍艦船上,當有軍官登艦時所下的口令,以告知艦上官兵,也是對軍官的尊重!
不過,Marine in car 倒也輕鬆又口語化,個人猜測其概念應源自於現在很多有小孩、沒小孩的車主,都會在車身上貼個 Baby in car 的貼紙,以告知其他車輛禮讓或小心慢行吧…
不知道貼紙還有沒有存量?我會PM給老大哥要個兩張,另外必須順道一提,各位都知道這是分類版主長毛象老大哥及飛馬老大哥的無私貢獻與心血,
如果大家在索取時能主動寄出貼好郵票的回郵信封會更節省兩位老大哥的經費!畢竟這是人家主動犧牲奉獻的!
在此獻上最敬禮,立正∼∼∼敬禮!
[
本帖最後由 devildog 於 2009-8-19 10:39 編輯 ]